 |
На этой странице собрана китайская и японская поэзия, а также хайки и танки пишущих по-русски поэтов собранные по моему вкусу.
Всё это когда-то было найдено в инете и копилось много лет, так что, прошу прощение у авторов сайтов, ссылки на все источники я указать не в состоянии.
|
Ваби-саби Простота и утонченность – японские идеалы красоты
ТАВАРА МАТИ
Автоматы с сакэ под навесом:
Спрятавшись здесь от дождя -
Эта радость быть просто живыми.
Странник! — Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний…
Эй, послушай, купец!
Хочешь, продам тебе шляпу,
Эту шляпу в снегу?
Ли Бо
День промелькнет -
Он короток, конечно,
Но и столетье
Улетит в простор.
Когда простерлось небо
В бесконечность?
Десятки тысяч кальп
Прошло с тех пор.
И локоны у феи
Поседели -
То иней времени
Оставил след.
Владыка
Взор остановил на деве -
И хохот слышен
Миллионы лет.
Ду Фу
Темнеет в горах.
Собраются тучи вокруг.
Боюсь, что мой брат
не отыщет дорогу домой.
Сейчас он идет
берегами замерзшей реки,
И птицы над ним
в темноте замирают лесной.
Спешит он скорей возвратиться
в свой маленький дом:
Давно его ждет
под деревьями сада жена.
Она-то уж знает,
что это их дядюшка Ду,
Лентяй и бездельник,
его задержал допоздна.
Ки-но Цураюки.
Облака
Так похожи на волны!
Рыбака бы увидеть
И узнать: где же море,-
Об этом спросив у него.
Ван Вэй.
|
|
|
 |